Chhwe (chhwe) wrote,
Chhwe
chhwe

Из переводов Кассировой

БАЛЛАДА II

Бросай кровянку, шатуны!
До беса ябед и сутяг.
Иль батоги вам не страшны?
Вон на суде Колен Толстяк
Раскалывался так и сяк,
Со страху инда и набздел,
А толку-то? И он иссяк
Под мастером жоплечных дел.

Смените-ка скорей наряд
И схоронитесь там и сям.
Срамно тикать? Но, говорят,
На жерди виска –- больший срам.
Вон Монтаньишка понял сам
И от стыда, бедняга, вздел
Пустые бельма к небесам
Над мастером жоплечных дел.

Опять отпетые бок о бок
Засели в кости трюкачи
Ходи, ребята, без подскребок
И, отвернувшись от свечи,
С добавочками не ловчи.
Любой из вас, братва, дебел,
И поцелуи горячи
У мастера жоплечных дел.

Принц, батоги ли не страшны?
Угомонись, покуда цел,
Уж лучше без тугой мошны,
Чем с мастером жоплечных дел.
Tags: Мёд поэзии
Subscribe

  • Enter Sandman (Покойной ночи, малыши)

    duckspeak so rightwise you can bellyfeel it: В российской школе 3 февраля 2014 года впервые были воспроизведены заокеанские лекала.

  • Двойной обратный карго-культ

    У них самолёты тоже из фекалий и палок, но мы притворяемся лучше, чем они.

  • Упорядочивая шкаф

    заметил, что старший дедушка был социальдемократом. Тема для диссертации: когда ерь сменился ером resp. когда ерь сменил ер resp. когда ер сменил…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments