Chhwe (chhwe) wrote,
Chhwe
chhwe

Category:

отстал я от трендов (не бейте дитю)

есть одно место в «сво-парадигме», где, кажется, как русский, так и финский, должны форсированно придерживаться svo:

Мне следует дать участникам дорожного движения, изображённым на иллюстрации (одному или нескольким), [возможность] проехать первым.

Minun on annettava kuvassa näkyvän (yhden tai useamman) tienkäyttäjän mennä ensin.

[к мнимой сверхдлинности ПФЯ: финский текст заметно меньшей длины, а трудящиеся могут предложить свой русский вариант покороче]

в русском однозначный дательный падеж у обоих актантов/аргументов, в финском употребляется генитив (в «дативном» смысле) также у обоих аргументов [á propos: венгерский датив используется для генитивных конструкций, когда изафет-конструкция-его исчерпывает свои возможности]

в такого рода предложениях порядок слов становится крайне решающим, даже более решающим, чем в случаях омонимии номинатива и аккузатива («Мы всегда будет помнить, что нацизм сокрушил советский народ». ©); также если убрать второй аргумент, то первый аргумент становится тем, кто получает возможность, а не тем, кто даёт

предлагается в качестве домашнего упражнения вывести аккузатив единственного числа из генитива: á la tiikeri syö, ihmisen{ on tultava syödyksi [sen toimesta]} = tiikeri syö ihmisen
Tags: adv. math., finskan, franskan, hakuammuntakielitiede, ryskan, shotgun science, svo, просьбы к трудящимся
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments