Chhwe (chhwe) wrote,
Chhwe
chhwe

  • Location:
  • Mood:
  • Music:

Крамольное (о распределении -ин, -ян и -ов в качестве антропонимных суффиксов): останiвка за рогом

Реэт Казик показала (Hakkame rääkima! — Tku, 1992), как можно, применяя простые механические фонетические правила, получить из финского текста эстонский:

Minä olen uusi eestin kielen opettaja.
Mina olen uus eesti keele õpetaja.

Suomen murteet pysyvät kauan.
Soome murded püsivad kaua.

Linnaan tuli pieni mies.
Linna tuli peen mees.

Tarkka kysyjä sai oikean kirjan.
Tark küsija sai õige kirja.

Laiska isäntä tuli metsästä uudet saappaat jalassa.
Laisk isand tuli metsast uued saapad jalas.

Kuusikossa oli pimeä ja kylmä.
Kuusikus oli pime ja külm.

Korkeat seinät tehtiin puusta.
Kõrged seinad tehti puust.

Satamassa nähtiin kahdeksan vierasta miestä.
Sadamas nähti kaheksa võõrast meest.

Seppä tuli saunaan vihta kädessä.
Sepp tuli sauna viht käes.

Ruotsalainen saakoon kaksi nuorta orjaa.
Rootslane saagu kaks noort orja.

Majan edessä oli lapsia.
Maja ees oli lapsi.

Lehdessä oli kirjoitus vanhasta sankarista.
Lehes oli kirjutus vanast sangarist.

Olen käynyt Ruotsin teatterissa.
Olen käinud Rootsi teatris.

Koira makasi tiellä.
Koer magas teel.

Meillä oli eilen unkarin kielen tunti.
Meil oli eile ungari keele tund.

Обратный процесс представялется значительно более сложным (например, из vanast можно получить vanasta или vanhasta, из sauna saunan, saunaa или saunaan), так что расстояние между языками вполне может оказаться неархимедовым, если его определять сложностью алгоритма преобразования.

А как в ваших парах языков-сестёр, можно ли подобрать такие предложения, где достаточно простого фонетического пересчёта для получения текста на другом языке?
Tags: adv. math., estniskan, finskan, hakuammuntakielitiede, ryskan, shotgun science, ukrainskan, Упражнялки, просьбы к трудящимся
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Enter Sandman (Покойной ночи, малыши)

    — Еще одна ваша ссылка на академика Горшкова так же нелепа, как если бы вы сказали, что в Саранске пятьдесят мэров. Но я в самом деле его ученик. Он,…

  • Poimittua

    Suomenkielinen vai ruotsinkielinen nimi? Suomen kielen lautakunta on vuonna 1997 suosittanut suomenkielistä sovinnaisasua Värmlanti. Sen rinnalla…

  • My comment to an entry 'Историю всегда пишут победители' by dubadam

    куда у них Ниеншанц девался вот, глянул в шкаф издательство «Прогресс», 1976 (остров Закю, похоже, тоже оттуда; расхождения в датах — финское…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 40 comments

Recent Posts from This Journal

  • Enter Sandman (Покойной ночи, малыши)

    — Еще одна ваша ссылка на академика Горшкова так же нелепа, как если бы вы сказали, что в Саранске пятьдесят мэров. Но я в самом деле его ученик. Он,…

  • Poimittua

    Suomenkielinen vai ruotsinkielinen nimi? Suomen kielen lautakunta on vuonna 1997 suosittanut suomenkielistä sovinnaisasua Värmlanti. Sen rinnalla…

  • My comment to an entry 'Историю всегда пишут победители' by dubadam

    куда у них Ниеншанц девался вот, глянул в шкаф издательство «Прогресс», 1976 (остров Закю, похоже, тоже оттуда; расхождения в датах — финское…