Chhwe (chhwe) wrote,

эх, никто не любит Хатчингса...

Come ye young men, come along,
With your music and your song.
Bring your lasses in your hands
For 'tis that which love commands.

Chorus (after each verse):
|: Then to the maypole haste away
For 'tis now our holiday :|

'Tis the choice time of the year
For the violets now appear.
Now the rose receives its birth
And the pretty primrose decks the earth.

And when you well reckoned have
What kisses you your sweethearts gave,
Take them all again and more,
It will never make them poor.

When you thus have spent your time
Till the day be past its prime
To your beds repair at night
And dream there of your day's delight.
Tags: Мёд поэзии

Recent Posts from This Journal

  • Цитралингвистическое

    «Столь же неясно, зачем носителей гаплогруппы R1b автор называет выдуманным термином « эрбины». А носителей гаплогруппы R1a — существующим термином…

  • Интересуюсь у трудящихся

    Как называется орфография русского языка, в которой используется орфограмма мір (universum), а приставка без- всегда пишется без-, во всём остальном…

  • Вот что мне напоминает жж

    Correspondierende Societät der musicalischen Wissenschaften, там кстати Бах активно состоял.

  • Post a new comment


    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded