Chhwe (chhwe) wrote,
Chhwe
chhwe

Categories:

Комментарий Блейса к апокрифическому наброску к тридцать девятому вопросу. Вступление

По традиции комментирование сборника «Безалкогольная водка» начинается с апокрифического наброска к тридцать девятому вопросу, так как этот набросок расположен почти посередине общего массива вопросов и от него удобно двигаться в обе стороны.

В рассматриваемом апокрифическом наброске Максим, безымянный аспирант и Федор рассматривают ту часть textus receptus, в которой Пётр Семёнович Исаев-Пустота*) описывает для Василия Ивановича Чапаева эпизод около костра в лесу с участием трёх-четырёх человек; доступные нам издания русского, французского и английского изводов содержат этот эпизод на следующих страницах:

Русский:

«Костер на поляне только начинал разгораться… — с. 261.

…Судя по тому, что ты вернулся в желтой папахе, у вас с ним был довольно эмоциональный разговор.» — с. 290.

Французский:

« Le feu de camp, dans la clairière, ne donnait pas assez de lumiere… — p. 299.

…A un juger par le fait que tu es revenu avec une papakha jaune, la conversation a dû être plutôt émotionelle. » — p. 336.

Английский:

The camp-fire in the clearing had barely begun to blaze… — p. 240.

…Judging from the fact that you came back wearing a yellow hat, the two of you must have had quite an emotional exchange.'“ — p. 270.

---

*) здесь автор textus receptus использованием ложной фамилии Исаева*********) Пустота описывает пустоту в имени «Ис[с]а, сын крестьянина». Косвенным образом Исса далее проявляется в образе Дамиана Улитина**): Дамиан рифмуется а) с Даниилом/Валтасаром, эпизод с которым и разбирает Максим; б) [по прозрачной этимологии от δαμάω/-ώ (damao), ср. «Эллинский секрет»] — с доном Тамэо, хотя некоторые исследователи и считают это сравнение необоснованным; в) с Дамилолой Тэйлором; г) с „точной копией (в моральном отношении даже ухудшенной) «хита» масскульта «эпохи застоя» «Альтиста Данилова»“.

---

**) Исса Кобаяси***) считается автором хайку, которое цитирует Дамиан-Дамилола в начале и конце повествования:

Ой, не бейте муху!

Руки у неё дрожат...

Ноги у неё дрожат...****)

Впервые в мировой литературе в качестве эпиграфа это хокку в переводе Реджинальда Б. было использовано затворником Сэлинджером в повести «Фрэнни и Зуи» 1961 года издания:

O snail

Climb Mount Fuji,

But slowly, slowly!

[Katatsumuri sorosoro nobore Fuji no yama]

Ни для кого не должен вызвать сомнения тот неподдельный и значительный интерес, который питал автор(а) textus receptus к творчеству Сэлинджера (а вовсе не Кастанеды, как утверждал Игорь Фёдорович в своей гатхе про события на Вудстоке**********)).

[[в недостоверных рукописях добавлен следующий текст: Отметим дополнительно, что улиты (Tringa) — род птиц семейства бекасовых (Scolopacidae), в отличие от улиток (Gastropoda); не следует, однако, думать, что автор textus receptus просто пытается ввести нас в заблуждение и заставить принять, так сказать, щеглов за щеголей. Редкий улит долетит до середины Фудзи.]]

---

***) ср. эпизод с Kobayashi Maru.

---

****) автор хочет заставить пытчивого читателя (ещё до наступления 2042*****) года) задуматься над тем, сколько же у мухи ног и рук: две руки и четыре ноги, четыре руки и две ноги, или же три руки и три ноги. Наш вариант ответа таков: имелся в виду шестиног Бенедикта.

---

*****) после 2024 года наступит 2030 год, после 2030 года наступит 2036 год, а после 2036 года наступит 2042 год******). «Москва-2042» — это такая же инверсия «Спортлото-82» (которая, как замечают апокрифические критики, является единственной пьесой, написанным Гайдаром*******) полностью самостоятельно, без хайпа), как «1984» знаменитого британского писателя Сэлинджера — это инверсия года её написания (1948).

---

******) «После Девятого патриарха приходит Десятый патриарх, после Десятого патриарха приходит Девятый патриарх. Кто придёт после Тридцатого патриарха********)?»

---

*******) по некоторым апокрифическим данным, Данелия.

---

********) Тридцать девятый патриарх.

---

*********) Исаичем называли Солженицына, а по некоторым данным тайное имя предшественника Второго патриарха было Лукич.

---

**********) В некоторых недостоверных рукописях читаем «на Востоке».

Tags: blace, maxim, pelle-wind, луноход-3
Subscribe

  • (no subject)

    Как передние колесики на жыгуле (65-й год) держатся знаете? Правильно, два хтонических подшипника и гайка, обеспечивающая их преднатяг.

  • Однако

    Анаколуф не дремлет: Некоторый перебор в потере согласования, не находите?

  • Следует ли преподавать какие-либо языки?

    «например: у матери отец с Кавказа, мать русская, жили в русском регионе, дочь языка отца не знает и знать не хочет (как и его самого - так…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments