October 22nd, 2020

Chieftain

Псаки, разумеется, фамилия зачётная

но после апокрифической истории о том, как Пьер Гандон не стал генсеком ФКП из-за т. наз. неблагозвучности своей фамилии (кое общенiе псу со ψалмомЪ) можно только порадоваться, что финский язык (рꙋкавЪ Ѳинской) не входит в первую тройку официальных языков РФ: кандидат в вице-Ч.В. носит имя Kamala, т. е. «Ужасная».
Chieftain

В связи с эпонимическим концертом из предыдущего поста

Popcorn on Gershon Kingsleyn vuonna 1969 Music to Moog By -albumillaan julkaisema instrumentaalikappale. Kappale julkaistiin myös singlenä vailla mainittavaa menestystä. Vuonna 1971 Gershon Kingsleyn yhtye The First Moog Quartet levytti Popcornin uudelleen albumilleen Popcorn. First Moog Quartetin jäsen Stan Free äänitti kappaleen uudelleen Hot Butter -yhtyeensä kanssa vuonna 1972.

Hot Butterin versio Popcornista oli listaykkösenä Ranskassa, Saksassa, Hollannissa, Norjassa ja Sveitsissä. Suomessa kappale oli listaykkösenä 1972 syyskuusta joulukuuhun. Popcornista tuli kaikkien aikojen ensimmäinen Billboardin listalle noussut elektroninen levytys.

(явно сия воздушная кукуруза основана на попевке из третьей части BWV 1043, але тая магчыма якаясь нямецкая цi наогул iтальянская народная)
Chieftain

не знает ли кто?

пожалуй, никто не будет возражать против членного происхождения русских окончаний прилагательных трёх родов. делались ли такие предположения по поводу окончаний и.-е. существительных трёх родов?

ср. viruset, faktumet, människan
Chieftain

Названия поля на разных языках

финский «муниципалитет» (но в физике «поле (сражения и спорта, не сельскохозяйственное)»)
английский «поле (сражения и сельскохозяйственное)»
немецкий «туловище» (но в физике «поле (сельскохозяйственное)»)
шведский «туша» (но в физике «поле (сражения и сельскохозяйственное)»)
эстонский «корпус» (но в физике поле (сельскохозяйственное)»)
латышский «поле (сельскохозяйственное)»
чешский «коммутативные телеса» (но в физике «поле (сельскохозяйственное)»)
французский «коммутативное туловище» (но в физике «поле (сельскохозяйственное и сражения)»)
нидерландский «тело» (в Голландии) или «вельд» (в Бельгии) (но в физике только «вельд (сельскохозяйственный)»)
Chieftain

Не пора ли вмешаться старику Виккернагелю?

я полагаю, что Пушкин написал злую пародию как на Флакка, так и на Державина с Ширвиндтом Капнистом (Ломоносов изящно избежал неуклюжего Я [—] памятник себе, разумеется, отсутствующего у Флакка)