Chhwe (chhwe) wrote,

Too like the lightningt which doth cease to be
Ere one can say it lightens. Sweet, good night.

"What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet."

"There is thy gold, worse poison to men's souls,
Doing more murder in this loathsome world,
Than these poor compounds that thou mayst not sell."
Tags: Мёд поэзии

  • описание интерьера: mieti sitä

    мною клейми мый скры тый minun leimaa mani kätke tty

  • по поводу pron2sg

    в шведском Ni было аналогично русскому «уважаемый» без титула или фамилии: — Уважаемый, где здесь вокзал?

  • В мире мудрых мыслей

    крайние члены прибалтийско-финского континуума, et и lpN обнаруживают поразительные общие черты: окончание -n из генитива/аккузатива исчезло, но…

  • Post a new comment


    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded