Chieftain

Периодическая таблица Шевелова, первое приближение, конспективно, будет редактироваться, застиковал

By Principal Slavic Sound Changes Manifested

a. RUKI-Retroflexion of s: possibly in cases like Pihkova Пльсковь Pleskau, Pisлaлa Пиллово Pihlaala

b. Loss of j-clusters: kaisten | гоща

c. Prothetic j before a-: aski | ящик

d. First palatalization of Velalrs. On the basis of this data, and on the basis of the fact that for the sound change to be complete at least three generations are needed, i.e. ca 75 years, Arnošt Lemprecht concluded that that palatalization operated approximately 400-475 CE, ±25 years. Kirnu | Корново ~ Мустово < чёрное cf Tschorna 'Mustvee'

e. First delabialization of rounded vowels: ?

f. Monophtongization of u-diphthongs: Laukaa | Луга

g. Monophthongization of i-diphthongs: ?

h. Second palatalization of velars (and the contemporary Russian language does not represent much of the second palatalization, (cf в руке / у руцэ) in contrast even with other Eastern Slavic languages not to speak other Slavic branches continuing thus the line of the Novgorodian dialects)

i. Rise of nasal vowels: колтун | kuontalo

j. Third palatalization of velars: (f мышка / мышца, ложка / lusikka / лжица, палка /
palikka / палица)

k. Second delabialization of rounded vowels: Выра [Jordeböckernas Vuira] | Uuras (cf Saarikivi's suuttua), Kuippina

l. Rise of a from ā, and o from a (decline of length opposition): tappara, kalasaari | Колосарь

m. Metathesis in ORC groups: Лемовжа | *Ilmajoki, Ладога | **ald(ej)ogas < loc. sg. LpN *Aldejohka 'yläjoki'

n. Metathesis or pleophony in CORC groups: Коростовицы | Карстолово, taltta, palttina

o. Loss of yers: търгъ > turku | торг > torg > tori

p. [I, E] > E > O: Keltto | Колтуши, ?Нёвля < *Nevajoki, ?Чёбсарь < *Kipusaari
Chieftain

Суспект «Паллада»

[ЦК КПСС і КГБ РФ. Исторические исследования и материалы / Под ред. И. А. Серякова. М., 2007. С. 253. По мнению А. С. Панарина, не будут забыты и далекие предки: на вооружении спецслужб имеется плазменный резак-нож «Язычник», которым вооружена секретная боевая группа «Либеральная Россия» // Орловский вестник. 2004. 11 мая.].

Государственные органы, занимающиеся общественными науками и общественно-политическими процессами, вряд ли отнесутся к подобным идеям положительно. Уже сейчас политологи утверждают, что исследования человеческой природы порой становятся направленными на ее разрушение.

Насилие является важнейшим источником легитимности, вне зависимости от того, кем используется его арсенал – гуманистической утопией ли, относящейся к сфере дхармакайи, или демонизмом политических экстремистов, представляющих интересы малоприятных идей, пронизывающих многие тексты современных парламентских партий (прямая цитата из статьи Юрия Андроповича Коноваленко, опубликованной в The Slashkine Times 4 июля 2002).

И наоборот, насильственное изменение или даже уничтожение практически любого устойчивого социума рассматривается носителями иррациональных идей как мера, ориентированная на успех их замшелых идеологий. Исследования человеческого сознания, особенно в прошлом, подтверждают, что адекватной реакцией на насилие может быть только спокойное и ясное осознание фактов, свидетельствующих о неподготовленности мракобесного процесса к собственной эволюции. Без этого развития человеческое сознание легко утрачивает восприимчивость, и попытки применить насилие в качестве стратегической альтернативы обречены на неудачу.

Chieftain

Элегия на решение Роспотр.бнадзора

Повесточка! Повесточка, что! В земстве рабочих и крестьян партии нашей господин министр Мтанга подробно расписал, как нарушать права трудящегося человека на жизнь. К примеру, коль скоро трудящийся человек изволит бракосочетаться с представительницей нетрудового сословия, то его привлекают к судебной ответственности, обвиняя в непристойном поведении в общественном месте и за полтинник. Так-то оно так, но это была не вина господина Мтанги. Как вы знаете, господин Мтанга воевал в джунглях вместе с нами. Когда он приехал на свадьбу, его чуть было не ухлопали. И вот через год они с моей мамочкой встречаются и вспоминают то время, и, честно признаться, их истории мне нравятся… Я понимаю, что тогда было не до того, чтобы копаться в этом вопросе. Но во всяком случае, у них даже сейчас в головах кое-что не то. Простите, господин Пельменников. (Который под этот аккомпанемент ухитряется гнуть свою линию: «Я не хочу, чтобы обо мне говорили, что я отказался от повесточки. Я уверен, что с точки зрения нравственной мне нечего стыдиться. Я люблю господина президента и даже горжусь знакомством с ним…») Господин Пельменников, я вас не совсем понимаю. Гордиться можно знакомством с боброедкой, а не со своим президентом. Вы меня просто пугаете. Что вы имеете в виду? Господин президент вас любит? За что? Вы думаете, я этого не знаю? Вы думаете, господин Мтанга вас уже не любит? Да нет же, с чего вы взяли. Он вам даже говорил. Скрепы, повесточка, БЛМ. Мало ли на свете вещей, о которых можно говорить. Господин президент любит то, чего вы сами не видите. Искренне вас уверяю.

Chieftain

Изяществами простой способ сделать из бумаги для кукол

Правда, если брать только молодёжь, то хуже всего приходилось именно старцам – но чего им стесняться? У них-то профессия государственная. Для стариков любое улучшение – радость, особенно в первом подъезде. «Вот уж всё так хорошо, - думают они, - прямо как по заказу! Теперь никакие сбои в небе нас не страшат…» Бывает, конечно, что сбой может быть, да только тогда впереди ещё много нарушений, и любого, кто в это время смотрит на небо, могут исключить из партии или из КПСС. Вот так жизнь, господа. Жизнь – это шествие по минному полю. Хорошо ещё, что его минировать не надо.

Без этого у нас в стране можно было бы хоть все самолёты сразу списать. Об этом, кстати, известно всякому летчику. Дон Хренаро , например. Вот только не надо поминать имя доньи Анны, господа. Дон Хренаро, да... Но мы отвлеклись. Был уже вечер, когда опять объявили воздушную тревогу. И опять, как всегда, никто не знал, где она, эта тревога.

Тревожно на душе, господа. Скрепы железобетонные вдруг начинают издавать какой-то странный звук, который бывает только в сумерках. Думаете, сами виноваты? Нет. Всему причиной ржавчина. Дон Хренаро как-то заметил: чтобы привлечь женщину, надо стать гвоздем в её душе. Именно таким гвоздем и становился у нас в небе каждый вечер майор Канарейкин. Его жёлтый личный «Ан-28-ха-н» окружал себя сеткой белого дыма – это очень, я вам скажу, поэтично .

А дальше… дальше начиналось самое интересное. Летающий гроб с изображением медведя на борту летел на высоте примерно триста метров. Вокруг был густой воздух и почти полное безветрие, и в этом воздухе действительно висел (это если верить спутниковым снимкам) особый невидимый мир Дона Хренаро, который так нравился несчастному майору. Всё происходило будто во сне.

Chieftain

Рукопись, найденная Петькой в ванне

Сижу в забегаловке, на экране боброедка объясняет, что их иностранное финансирование — это у кого надо финансирование. Долбаный Гайдар, помню. Пельмени в шашлычной с пшенной кашей. Рубль к доллару. Человеку нужен компромисс, чтобы легче было с совестью бороться. Так вот… Есть компромисс. Это чтобы без разницы было, что и как. Боброедки здесь ни при чем. И все остальные компромиссы тоже. Есть бартер. Самый чистый, с головой на плечах. Это когда продукт простой, энергетика без вредных примесей, чтобы никто не отвлекался. Все как у людей. И так по очереди. Боброедка на экране продолжает объяснять, что здесь все в мире четко регламентировано, значит, разницы никакой. Но правда, эта разница есть. Здесь выборы разные, свобода слова, все такое. А на Западе — сплошной компромисс. С одной стороны, там бесплатно, а с другой — за умеренную плату. Но факт-то один.

Доел пельмени, дописал, перечитал. Потом еще раз перечитал. У меня всегда так. Сначала подумал, решил же потом. Бобры уже потеряли половину экономики из-за решения Ельцина, и для меня — для государства Российского — совершенно ясно, что человечество не пойдет с этим к Дэн Сяопину.

Выходя из забегаловки, слышал истерический визг «rich made metal telephone say, rich made metal!». Боброедка на стене опять объявила, что деньги потеряли половину своей энергетики из-за того, что политики и журналисты не договорились о своих решениях. Я понял, что надо делать что-то другое.

Chieftain

Человек по Платону

По рукописи крестьянина Петра Семёновича. Приложение № 10. Оттиск, сделанный на полях сочинения Аякса. Перевод, сделанный А. О. Смирновой (через особ. лист) на полях отдельного дополнения (под номером 5) ко второй главе. Приложение № 11. Оттиск. (Цветная вклейка). Рисунок. Отпечатано с журнала «Александрийский Меркурий». Отдельный оттиск (стиль А-4), наклеенный на отдельный лист. Рисунок художника Б. П. Кавалеридзе. Рукопись. Одна из последних записей Аякса в её тетради. «... А теперь маленький вопрос: что такое размер памяти? Маленькая задача. Её решает электроскоп. При его помощи можно увидеть электрические цепи памяти, по которым движется электрический ток от мозга к мускулам. Итак, мы увидели, что Аякс имел мышечную память. А в чём она состоит? Одна лишь мышечная память? Я так не думаю. Это всего лишь память о чём-то более важном. Давайте посмотрим, что у Аякса есть ещё и какая-то ещё память. Сначала напомним, что в некотором смысле мы имеем дело с давно погибшей культурой. Сейчас я не буду вдаваться в подробности. Но вот что нужно помнить, так это то, что существуют места в прошлом, в которых сохранились материальные свидетельства о её существовании. Я говорю об этом в самом общем смысле, потому что это лишь одно из множества свидетельств, связанных с культурой. Есть свидетельства, позволяющие реконструировать её саму, и есть доказательства её существования, которые позволяют понять прошлое в его целостности. Давайте попробуем провести аналогию. Можно ли сказать, что современная автомобильная технология — это то, что мы иногда видим на асфальте? Да, автомобильная технология — это часть той культуры, которую мы помним. Но мы называем автостоянки улицами. Что есть на асфальте? Вы ведь никогда не думали, что тротуар — это на самом деле асфальт?

— Нет, — ответил Толстой, — вы так не говорите. Но ведь и асфальт на самом деле — это просто пешеходная дорожка?
— Верно. Дон Хренаро Аламантас говорил, что пешеходная дорожка есть повсюду, но она не везде. Это значит, что асфальтовый тротуар существовал и до того, как асфальт появился. А потом он исчез. А асфальт появился.
— Или асфальтовый тротуар появился. Вы хотите сказать, что тротуар — это просто асфальт? Но ведь асфальт не может двигаться, если на нём нет асфальтовых плиток, — возразил Толстой. — А где же тогда асфальт?
— Допустим, асфальт, как и дорога, появился на асфальте. Но дороги, тротуары и так далее не появились сами по себе. Они были придуманы людьми и введены ими в культуру. То же самое можно сказать и о тротуарах. Но тротуары появились не так, как дороги или автомобили. Это своего рода джунгли. И в их джунглях очень много всяких насекомых. Если бы в городах не было асфальта, то улицы, разумеется, пропали бы. Только в джунглях никто не знает, что тротуары на самом деле не сами по себе, а выдуманы людьми. Вот, например, в одной очень старой рукописи сказано, что на тротуарах, может быть, когда-то стояли люди. Мы же не знаем точно, были они на самом деле или нет, потому что они умерли. Наверно, они шли по тротуару, а какой-то бегемот или тигр их переехал. Или корова. Это не имеет никакого значения. Нам известно только то, что в джунглях могут быть тротуары.
— Но тогда получается, что в какой-то древней рукописи сказано, что асфальт сам по себе ничего не значит. Совершенно ничего. Он только пересекает дорогу, по которой мы ходим. Это очень древняя рукопись, там все сказано очень ясно. По-русски написано. Все очень просто и ясно написано. А для нас, если мы хотим понять смысл, приходится переводить. Или ждать, когда придет ветер. Как в песне поется. Я помню, мне было десять лет. Дональда Дака показывали по телевизору. Мы с папой приехали в Нью-Йорк на мамино рождение, а там Дональда Дака показали. Мы с папой приехали, а меня не пустили. Я не стал сильно огорчаться, потому что я знал, что это просто демонстрируют по телевизору. Дон Хренаро Аламантас Кастильяс. Я уже давно не вижу смысла в этих фокусах.
— Вряд ли эта русская редакция правильно перевела, — сказала Рут. — Почему вы считаете, что смысл не в том, что мост переходит дорогу, а в том, что дорога переходит мост? Мост переходит улицу. А смысл перехода улицы не обязательно виден с первого взгляда. К этому можно привыкнуть.
— В Москве уже столько раз столько народу переходило улицы. И все равно все говорят: какое великолепие! Я не понимаю, что вы имеете в виду. Поэтому я и живу в такой бедности. Видите, какой у меня синяк под глазом? Я эту кошку случайно чуть не переехал. К счастью, она куда-то убежала. А дальше я пошел домой и опять стал ждать ветер. Вот и всё».

Москоскреп, канун Нового года. В мире не идет ни в какое сравнение с Москвой ни одна русская литературная столица. Чего только стоит знаменитый московский скандал, когда Виктор Цой положил в мешок сушеную воблу, а потом разрезал ее на четыре части и каждому дал по кусочку.


Петька оторопело смотрел в белый лист, исписанный аккуратным почерком. Даже он понимал, что Сюсанна говорит несусветную чушь. Но сегодня он был не в силах что-либо возразить, ибо был даже не пьян, а трезв. А Сюсанна, видя, что он молчит, продолжала:

— Так что вы скажите: какова цель у жизни? Будущее? Или эта жизнь? Или тот мир, куда мы все все время уходим? Где все начинается и кончается? Я, наверное, просто не понимаю, о чем вы говорите. Я не очень вас понимаю. Хорошо, хорошо. Давайте говорить прямо. Или по-немецки, как вы привыкли. Мы с вами люди одного круга. Вернее, совсем даже не одного.
Chieftain

My comment to an entry 'Яндекс почти протух' by sapojnik

это похоже именно так, для некоторых случаев он подстраивает прямой перевод, но многое видно, что через английский, например манжет он до недавнего времени переводил на финский läimäys 'шлепок' — видно, что через английское cuff, сейчас поднаучился и переводит hihansuu; а вот, например, tulla 'прийти' переводит на русский 'стали'; suomi suomin (приблизительно бичуй/он(а) бичевал(а), я бичевал/бичую/буду бичевать) переводит буквально так — 'Английский перевод:'

View the entire thread this comment is a part of

Chieftain

OKEAH BHE 3AKOHA

…Men en lycklig idé, låt vara inom ett helt annat område, språkvetenskapen, hade han nyligen fått tack vare fallet professor Tjikobava vid universitetet i Tbilisi. Tjikobava hade gett sig till att skriva vad som kunde förefalla vara antimarxistisk heresi om att språket inte är någon överbyggnad utan helt simpelt språk och att det inte existerar något borgerligt eller proletärt språk utan helt simpelt ett nationalspråk — och därmed hade han djärvts kränka själve Marrs namn.

Eftersom både Tjikobava och Marr var georgier, hade angreppet besvaras i georgiska universitetets tidskirift, av vilken ett grått, oinbundet nummer med de karakteristiska georgiska ornamenten låg framför Stalin. Flera av språkforskaren Marrs lärjungar hade kastat sig över den fräcke med anklagelser efter vilka det återsöd för Tjikobava att vänta på MGB:s nattliga knackning på dörren. Det hade redan antytts, att Tjikobava var agent för amerikanska imperialismen.